スマホから折り畳み携帯に変えた人に報奨金

今日のニュースはこちら。

https://www.rarejob.com/dna/2019/07/19/company-rewards-someone-for-switching-from-smartphone-to-flip-phone/

要約

アメリカの通信会社が、1000ドルと引き換えにスマホから古い折り畳み携帯に切り替えた人を探すためのコンテストを開始した。

フロンティアコミュニケーションズは、スマホ無で一週間過ごすコンテストに参加する人を招待した。アメリカの移住者でスマホに依存している人や、最近のニュースに詳しい人、ソーシャルメディアにアクティブな人は志願することをお勧めしている。

去年の7月8日に勝者が選ばれ、1000ドルの報奨金が支払われた。勝者はお金とは別にスマホアプリの代わりの機能を果たすオブジェクトを含むキットを受け取る。このキットには、地図や携帯の本、ペン、ノートブック、音楽CDが含まれる。

コンテストでは、7日間、勝者はスマホやタブレットを使うべきでないと規定している。しかし、仕事でネットが必要な場合には、ラップトップやコンピュータは使える。

折り畳み携帯を使うのとは別に、emailをチェックするのにかかった時間や文字を打ち込むのにかかった時間などの経験をドキュメントに記載しなければいけない。生産性の変化や睡眠時間も記載する。勝者はオンラインで調べものをしたいと思った回数を記録する。

フロンティアコミュニケーションズの役員Mendoza氏によると、近代においてどのようにテクノロジーが使われているかを理解する意図の社会実験の一環として作られた。スマホを頻繁に使う人を探し、どのようにスマホ無くして生活するかを観測することがこの実験の目的である。

感想

被験者にとっては、ストレスフルな環境です。

今更折り畳み携帯を使えと言われても、今のスマホが便利すぎて後戻りできないです。

だけど一週間で10万円もらえるのであれば十分やる価値はあると思います。

コンテストなので勝たなければお金がもらえないと思いますが、勝者はどうやって選別するのでしょうか。

そのあたりは記載されていませんので分かりません。

良くも悪くもスマホは人々の生活になくてはならないものになったと思います。

英単語

Flip phone, 折り畳み携帯

On top of, 掌握している

Stipulate, 規定する

Mean to, 意図する