携帯電話会社が必要ない電話をブロックできるようになった

今日のニュースはこちら。

https://www.rarejob.com/dna/2019/07/21/mobile-phone-companies-can-now-block-unwanted-calls/

要約

FCCFederal Communications Commission)は携帯電話会社に望まない電話をブロックできる権限を与えるルールを作成した。

ロボコールと呼ばれる、自動化されたスパム電話は、安価なマスコーリングソフトウェアの登場によって、問題になりつつある。携帯電話会社はロボコールをブロックするソフトウェアを持っていたが、このサービスを使えるのはリクエストがあったときのみであった。

この設定はFCCの新しいルールによって変わった。現在では、お客様がサービスに同意しなくても、携帯電話会社は自動的にロボコールをブロックできる。彼らは見知らぬ番号からの電話もブロックできる。携帯電話会社は、アルゴリズムやネットワークスキャニングの技術が搭載されたスパムメールチェックと同様の技術を使う予定だ。

レポートによると、アメリカ人は月に約50億のロボコールを受けている。いくつかのロボコールは明白で学校や銀行、医療機関から来ている。大多数は、自分自身を政府の役人や借金取りと偽った詐欺師から来るものである。結果としてFCCは月に20万の苦情を受け、携帯電話会社のロボコールの対策案を作成した。

FCCの議長は、このサービスを開始することを約束した携帯電話会社を称賛し、他の会社にも同様の措置をとるように促した。

しかし、携帯電話会社がコストを決めるために、ロボコールのブロックは無料ではない。FCCGeoffry Starksはサービスが無料になることを望んでいる。彼は、ネットワークの混雑がなくなりカスタマーサービスへの苦情が減れば企業としてお金の節約になると話している。

感想

個人的には、携帯電話会社がそこまでする必要があるのか疑問です。

ロボコールというのは、日本では聞いたことがありません。

自動化された電話であれば人の声出ないので、スパムだとすぐに判断できるのではないでしょうか。

とはいえ、そんな電話が頻繁に来るのは嫌です。

受け手が着信拒否すればそれで問題は解決するのではないかと思います。

iPhoneだと簡単に着信拒否設定できますよ。

ashamedとembarrassedの違い

レッスンのなかで、「会議中に電話がなって恥ずかしかった」と言いました。

英語でいうと、

I was embarrassed because my phone rang during the meeting.

です。

ここで先生が、embarrasedとashameの違い知っている?と聞いてきて、??になりました。

自分が分かっていてやったことに対して恥じる場合は、ashameです。

I’m ashamed that I made up a story. 「自分が作り話をしたことに恥じています。」

一方で、電話が突然鳴り出したように、自分の意識とは関係なく恥ずかしい思いをしたことに対しては embarrassedが使われるようです。

英単語

Opt-in, 事前に本人の許可が必要であること

Scammer, 詐欺師

Complaints, 苦情

Applaud, 褒める

Stem the tide, 止めるように管理する